Depending on where you are, some do. The state media in Denmark has a dedicated category called "climate" that covers all climate related news. That includes news about climate projects being challenged by red tape and so on. Of course being state media they don't directly take a stance, but just reports.
In Denmark we have a bunch of weird ones:
When there isn't a problem: "There is no cow on the ice"/ Der er ingen ko på isen
When you're helping someone when it would be better they did it themselves you're doing them "a bears favor" / en bjørnetjeneste
When you want it both ways but cant: "You want to blow with flour in your mouth" / blæse med mel i munden. This always made more sense to me than the english, you cant have your cake and eat it too.
When something is complete gibberish, it "sounds like volapyk" / lyder som volapyk. Volapyk is an actual made-up language like esperanto. incedentaly the same expression also exists in Esperanto
Generally the hope is that people naturally converge on one community and then the other would die out. Or maybe resurge if for some reason people don't like the first
I like the point about LLMs interpolating data while humans extrapolate. I think that's sums up a key difference in "learning". It's also an interesting point that we anthropomorphise ML models by using words such as learning or training, but I wonder if there are other better words to use. Fitting?
Well that's kinda worrying